Archivo de la etiqueta: voz

Cómo usar la voz de VoiceOver con AppleScript para nuestros scriptss

Otra función muy útil para aquellos usuarios de VoiceOver es la de poder utilizar la voz de VoiceOver para dar mensajes.

Con esta función podremos utilizar la voz por defecto de VoiceOver para verbalizar un mensaje pero si VoiceOver no está disponible utilizará la voz del sistema.


on sayWithVoiceOver( textToSay )
try
tell application "VoiceOver"
output textToSay
end tell
on error
say textToSay
end try
end sayWithVoiceOver

Cambio automático de idioma para la voz de VoiceOver en MacOS High Sierra

Una de las novedades de High Sierra para VoiceOver es la posibilidad de que el propio VoiceOver cambie el idioma de la voz para que un texto sea leído con una voz en el idioma apropiado.

Esta característica es ya conocida en otros lectores de pantalla como NVDA, JAWS o el propio VoiceOver para iOS pero Apple no la ha incorporado para la versión de VoiceOver para MacOS hasta esta versión High Sierra.

Activar esta característica en VoiceOver para MacOS

Para activar el soporte de cambio automático de idioma debemos ir al menú rápido de control de características de voz. En el artículo menú rápido de características de voz o rotor en MacOS High Sierra para VoiceOver se puede conocer cómo acceder a este menú en MacOS High Sierra.

En el item de Voz debemos ir subiendo o bajando por el menú con la combinación de teclas mayúsculas+Control+ALT+Comando+ flecha arriba o abajo hasta encontrar el elemento Seleccionar automáticamente en función del idioma.

Una vez seleccionado ese elemento se activará la característica de cambio automático de idioma para VoiceOver en MacOS.

Para desactivar esta característica simplemente debemos realizar la misma operación que para activarla pero eligiendo en su lugar nuestra voz preferida en lugar del elemento Seleccionar automáticamente en función del idioma.

Probando su efectividad

Activando el modo de selección automática de voz de VoiceOver al leer los siguientes tres párrafos debería poder comprobarse el cambio de voz para adaptarse al idioma.

This text is written in English.

Este texto estáescrito en castellano.

Ce texte est écrit en français

menú rápido de características de voz o rotor en MacOS High Sierra para VoiceOver

En versiones anteriores de MacOS, el sistema operativo de Apple para ordenadores de escritorio y portátiles, los usuarios de VoiceOver podían modificar rápidamente características de la síntesis de voz en uso utilizando las combinaciones de teclas Control+ALT+Comando+flecha izquierda o derecha. Esta combinación nos permitía cambiar la voz en uso, su velocidad, tono, entonación y volumen.

Con la aparición de MacOS High Sierra ahora al usar dicha combinación de teclas VoiceOver lo que hace es cambiar el elemento del rotor, por ejemplo, cambiando entre navegación, caracteres, palabras o puntos de la ventana.

Para poder cambiar las características de la voz de VoiceOver en MacOS High Sierra simplemente tenemos que añadir la tecla de mayúsculas a la combinación de teclas anterior. Siendo que con Mayúsculas+Control+ALT+Comando+flecha izquierda o derecha accedemos al menú rápido para modificar las características de la voz y con Control+ALT+Comando+flecha izquierda o derecha accedemos al menú del rotor.

Los conflictos entre usuarios y los diccionarios de pronunciación de las síntesis de voz

Los usuarios con discapacidad visual severa habitualmente utilizan para acceder a sus dispositivos electrónicos un producto de apoyo conocido como lector de pantalla. Este tipo de software utiliza habitualmente una voz sintética para transmitir al usuario ciego la información del dispositivo.

Estas voces sintéticas o síntesis de voz suelen utilizar un diccionario de reglas y un conjunto fonético apropiado para el idioma del usuario. Incluso hay distintas versiones de un mismo idioma según la región como por ejemplo inglés de Estados unidos, británico o australiano así como español de España, de Méjico o español de Estados unidos.

Problemas de dicción y pronunciación

Algunos fabricantes de voces sintéticas utilizan locutores para grabar las voces originales y, tras un laborioso proceso de digitalización y análisis, se obtiene un cuadro fonético para crear los sonidos base para pronunciar los diversos contenidos textuales.

Algunas voces sintéticas son famosas por su calidad pero también las hay famosas por sus errores de dicción. Estos errores pueden originarse por un problema del locutor o por un error en el análisis previo de la información sonora. Por ejemplo, es conocido un error en una de las voces de la empresa Acapela group a la hora de pronunciar el monema type. En lugar de pronunciar tipe o táip se podía escuchar un silbido. Esto se debió a un error de asignación para el valor ype o type al que asignaron los fabricantes un tiempo concreto de la grabación en el que el locutor silbó para grabar posibles elementos para aportar emotividad a la síntesis de voz utilizando grabaciones de carcajadas, lloros, silbidos y demás.

Otro gran problema de pronunciación se origina en el diccionario de pronunciación que incluyen muchas voces. Este servicio es incluido por los fabricantes para aportar un poco de inteligencia a su síntesis de voz. El problema es que normalmente no hay un mecanismo para desactivar este diccionario de pronunciación interno y encontramos que algunos lectores de pantalla, al encontrar las siglas VB refiriéndose a Visual Basic la síntesis de voz pronuncia visto bueno. Otro problema conocido es el de signos de puntuación o caracteres no alfabéticos. Por ejemplo, es conocido el problema en OSX a la hora de pronunciar el carácter arroba (@), en lugar de pronunciar el carácter en castellano pronuncia algo parecido a alas.

Por último indicar un grave problema relacionado con la pronunciación de siglas, números romanos expresiones matemáticas imposibles o palabras en otros idiomas. Algunos ejemplos de estos problemas podemos encontrarlos a la hora de recorrer la agenda de contactos, por ejemplo, Carlos Vicente,al tener un nombre muy largo sólo se mostrará en la agenda como Carlos V y el lector de pantallas pronunciará Carlos quinto. Una versión de una voz sintética para Windows dejaba de funcionar si encontraba una expresión matemática imposible como era el ordinal femenino de 0 (0 ª). Podía pronunciar primera, segunda, tercera, … pero la expresión cerera no existe. Una voz sintética para Linux era incapaz de pronunciar, utilizando la voz en inglés o español, ciertas palabras en alemán u holandés donde se encontraban varias consonantes consecutivas sin ningún tipo de vocal. La síntesis de voz terminaba por marcar un error de ejecución y cerraba el lector de pantallas.

Soluciones a estos problemas

En un primer lugar el usuario puede transmitir al fabricante de la voz sintética y del lector de pantallas el problema. En el caso de no hacer caso como sucede con Apple, Freedom scientific o Acapela, podemos personalizar nuestro propio diccionario de pronunciación.

Los lectores de pantalla más avanzados suelen incluir una característica de personalización para el usuario para la corrección de errores de pronunciación. Así el nombre Jonathan podría pronunciarse correctamente como Yónathan.

Los lectores de pantallas más comunes para equipos de escritorio como JAWS, NVDA, Orca, VoiceOver o Dolphin Hal incluyen esta característica.

Instalar voces en OSX Lion

Ayer Apple publicó la nueva versión de su sistema operativo para ordenadores portátiles y de sobremesa, el conocido como OSX Lion o OSX 10.7. Esta nueva versión del sistema operativo de Apple trae numerosas novedades relacionadas con la accesibilidad pero la más notable de ella es que incluye voces en 23 idiomas.

Estas nuevas voces, entre las que se incluyen 2 voces para español de España y 2 voces para español de Latinoamérica, se ofrecen en 2 formatos: compact y normal. La versión compact es una voz de menor calidad de audio aunque su peso y agilidad es mayor que la versión normal, de mayor calidad. Esta versión compact, para el idioma por defecto de la instalación, es la que aparece instalada tras reiniciar el equipo durante el proceso de instalación o actualización del mismo a OSX Lion.

Instalar más voces en OSX Lion

Todas las voces de OSX Lion ofrecidas por Apple son gratuitas ya que se distribuyen bajo la licencia de compra de OSX Lion por lo que no deberemos pagar más por estas nuevas voces.

El proceso de instalación de estas nuevas voces puede resultar un tanto confuso al principio pero aplicando un razonamiento lógico puede que comprendamos las decisiones tomadas por Apple para aplicar el procedimiento para su correcta instalación.

Las voces son parte del sistema, como cualquier elmento del sistema en OSX Lion, su gestión tiene un representante en las preferencias del sistema por lo que deberemos ir hasta allí. Para ello podemos hacer click en la manzana de la esquina superior izquierda de la pantalla o pulsar Control+F2 para que el cursor vaya hasta la barra de menú. Debemos bajar hasta la opción preferencias del sistema ….

Una vez activada esta opción se nos abrirá el panel de preferencias del sistema. Recordemos que queremos manipular voces para nuestro equipo, por lo tanto, deberemos buscar algo relacionado con las voces. Una de las opciones del panel de preferencias del sistema se llama habla, resulta lógico que las voces se gestionen desde este apartado.

Al abrir el elemento del panel de preferencias del sistema relacionado con el habla nos aparecerá una serie de elementos relacionados con la voz del sistema. Entre ellos encontramos un botón desplegable etiquetado como voz del sistema. Al activar este botón se desplegará una lista con las voces disponibles en el sistema. La última opción de esta lista se denomina Personalizar …. Esta opción nos permite acceder a una nueva ventana en la que nos aparecerá una tabla ordenada en secciones de idioma donde encontraremos un listado con todas las voces disponibles para OSX Lion.

Podemos ir seleccionando las voces que queramos instalar activando o desactivando los diversos elementos presentes en la tabla de voces. Los usuarios de VoiceOver podrán activar o desactivar los elementos de la tabla con la combinación de teclas Control+Opción+Espacio. Una vez seleccionadas las voces que queramos instalar buscaremos, fuera de la tabla, el botón aceptar para comenzar la descarga. También podemos usar el botón reproducir para escuchar una breve demostración de la voz antes de descargarla.

El proceso de descarga es similar al proceso de instalación de algunas aplicaciones empaquetadas (MPKG) que requieren la aceptación de una licencia de uso. Tras la aceptación de la licencia comenzará la descarga y la instalación de las voces.

El proceso de descarga puede resultar lento ya que los servidores de Apple, estos días, están un tanto saturados ya que la mayoría de usuarios estamos descargando complementos y actualizaciones. Por esta razón y dado el peso de las voces es recomendable instalar las voces de 2 en 2. De esta forma podremos ir disfrutando de las voces más rápidamente ya que las nuevas voces sólo se activan tras terminar el proceso de descarga que haya abierto.

Tendencias en OSX Lion

Este artículo puede resultar ofensivo para algunos lectores al utilizar un estilo de redacción apoyado en explicaciones de guía utilizadas, comúnmente, para niños. No es objetivo de este autor el ofender sino el transmitir el hecho de que Apple quiere llevar al panel de preferencias del sistema la misma filosofía que la que se sigue en iOS, el sistema operativo de Apple para dispositivos móviles, en su apartado de ajustes en el que se controlan las personalizaciones y complementos del sistema y aplicaciones. Apple quiere que pensemos, antes de buscar por cualquier sitio del sistema, que si necesitamos un complemento o personalización busquemos en las preferencias del sistema. Esto se debe a que OSX Lion ofrece más áreas de usuario que sus versiones anteriores. El usuario puede perderse buscando por el Dashboard, escritorios virtuales, el LaunchpadMission control, el Finder o demás elementos del interfaz de OSX.

Kindle 3, esperanzas de accesibilidad en los lectores de libros electrónicos

En el día de hoy he tenido la oportunidad de probar un Kindle 3 de Amazon. Este dispositivo es uno de los lectores de libros electrónicos más conocidos del mercado.

Este modelo, aunque con menor relieve en las teclas físicas que modelos anteriores, sigue utilizando botones físicos fácilmente identificables por una persona ciega aunque hay que señalar que su principal interfaz es su pantalla de tinta electrónica.

Personalización de la visualización

El dispositivo permite ampliar el tamaño de letra y el espacio entre líneas de forma que una persona con problemas de visión parcial podría personalizar la visualización del texto para leer más cómodamente. Aunque hay que indicar que la pantalla es mate y sin retroiluminación. Tampoco permite invertir el color de la pantalla por lo que algunos perfiles de discapacidad visual pueden encontrar que las soluciones de visualización propuestas por Kindle resultan insuficientes para su perfil de discapacidad.

Síntesis de voz

Este modelo, importado de Reino Unido, incluye dos voces de bastante calidad. Personalmente opino que la voz masculina tiene mayor calidad que la femenina. El dispositivo permite 3 velocidades (lenta, normal y rápida). Las voces poseen bastante calidad de dicción y en el nivel normal de velocidad la entonación es muy buena.

El sistema de navegación en la obra es por páginas y modo lectura contínua.

Se desconoce si incluirá voces en castellano cuando Amazon abra su tienda en España por lo que aún no queda claro si el dispositivo resultará accesible para lectores ciegos que quieran leer textos en castellano.

Accesibilidad limitada

El dispositivo obliga a solicitar ayuda a alguien que vea bien para activar la voz para los menús y navegación y para la lectura de un libro. Lo mismo sucede para personalizar el tamaño de letra y demás opciones de visualización.

Pero el principal problema de accesibilidad que presenta el dispositivo es que muchos libros presentes en la tienda de libros de Amazon poseen características de protección del Copyright del autor que impiden leer la obra utilizando la síntesis de voz. Aunque varias asociaciones de ciegos de EEUU han comunicado su protesta a Amazon parece que las presiones de editoriales y escritores son más importantes que el derecho a la integración y al acceso a la cultura por parte de personas con discapacidad visual.

Convertidores de texto a voz

Las personas ciegas, desde hace unas décadas, han tomado el hábito de leer utilizando grabaciones de los textos de su interés. Para ello se han utilizado multitud de formatos mediante cintas magnetofónicas, las clásicas cassettes hasta llegar a la última tecnología de sonido digital utilizando CDs en formato Daisy.

El problema de leer un texto mediante una grabación de voz era que había que esperar a que un locutor, fuese de una organización de ciegos, una persona voluntaria o una colaboración con una institución, grabase el libro en audio y se editase para su correcta lectura. Esto provocaba que un ciego debiese esperar, al menos, 12 meses desde la aparición de un libro hasta la posibilidad, no asegurada, de leerlo en cinta.

En los últimos años la tecnología ha permitido la aparición de una alternativa más que fantástica, la utilización de la síntesis de voz digital, propia de equipos informáticos, para convertir textos digitales a grabaciones sonoras.

Al principio las voces eran demasiado metálicas y monótonas, por lo que este tipo de software era utilizado por personas que realmente lo necesitasen. En la actualidad la calidad de las voces ha mejorado tanto que es utilizado por multitud de personas y servicios de atención y comunicación sonora. Es un claro ejemplo de tecnología de uso exclusivo de personas con discapacidad que se ve empujada por el creciente interés de todos los públicos por su gran utilidad.

Las voces digitales dependen de un motor de síntesis de voz, capáz de comunicarse con la tarjeta de sonido del equipo informático para reproducir los diversos sonidos encadenados que formarán las frases habladas. Además, este motor de voz tendrá encuenta reglas lingüísticas y de entonación. Pero el motor de voz necesita de unos patrones sonoros o de pequeñas grabaciones de pronunciación que permitan definir el tono, el acento y la sonoridad final que tendrá la grabación, a este conjunto de datos se le conoce como una voz para un motor de síntesis.

En los sistemas operativos pertenecientes a la familia Microsoft Windows existen unas librerías para poder utilizar diversos motores de voz de forma sencilla para aumentar la compatibilidad entre software. Estas librerías son conocidas como SAPI (Speech Application Program Interface).

Puedes obtener el motor de síntesis de voz SAPI 5.1 de la página de descarga de SAPI 5.1 aunque en las versiones actuales de Microsoft Windows, más concretamente a partir de la versión de Windows XP, SAPI 5 ya viene incluida en el sistema.

En idioma castellano hay multitud de voces gratuítas para el formato SAPI 4. Para Microsoft Windows XP/2003/Vista (últimas versiones de este sistema operativo) se utiliza, de serie, el formato SAPI 5.1. Hay pocas voces gratuítas para este formato aunque podemos utilizar la voz de Isabel para SAPI 5.1. Hay compañías, como Loquendo o Nuance, que se dedican a crear voces de calidad para terminales de atención al cliente, puntos de venta automatizados o sistemas de megafonía para estaciones de transporte y aeropuertos.

En los equipos con MacOS X, el sistema operativo de Apple para sus equipos portátiles y de sobremesa, existe integrado en el sistema un motor de voz genérico que puede ser utilizado por diversos programas y servicios del sistema. Actualmente se incluyen varias voces con diversos acentos y efectos sonoros aunque el problema es que todas las voces están en inglés. Se pueden adquirir voces para otros idiomas.

En GNU-Linux tenemos varios motores o librerías de síntesis de voz como Festival, Mbrola o una versión para GNU-Linux de Eloquence. Todos estos motores de voz se utilizan en el sistema a través de un interfazque comunique las aplicaciones del sistema con el motor de voz, un ejemplo de este tipo de interfaz es Gnome-speech.

En un equipo informático con un motor de síntesis de voz instalado, con sus correspondientes voces, podemos utilizar algunos programas especializados en convertir textos digitales a ficheros de audio. Son los programas conocidos como conversores de texto a voz. Estos programas nos permiten convertir largos textos en formato Word, TXT, RTF o PDF en un conjunto de ficheros de sonido en formato MP3 que podemos escuchar con nuestro reproductor portatil de música mientras caminamos o utilizamos el transporte público.

Una opción sencilla y gratuíta es el programa DSpeech, que funciona tanto con SAPI 4.0 y SAPI 5.1 permitiendo convertir textos a formato WAV o MP3. Puedes obtener DSpeech en castellano y valenciano de la web de Tifloinforma. Su instalación es muy sencilla ya que sólo debes descomprimir el fichero comprimido en la carpeta donde quieras guardar DSpeech y ejecutar el archivo .EXE que hay en su interior.

Para MacOS X existe el programa Ghost reader. Este programa nos permite convertir cualquier documento de texto que pueda abrir la vista previa en un fichero mp3 o m4b utilizando las voces del sistema o unas voces compatibles con este programa e incluir el resultado de la conversión directamente en nuestra librería de iTunes para poder leer el documento en nuestro iPod, iPhone o dispositivo móvil de Apple.

Excepciones de pronunciación para VoiceOver en MacOS X

Los usuarios de lectores de pantalla encuentran un serio problema a la hora de comprender ciertos mensajes que transmite su dispositivo al usuario a través de una síntesis de voz. Estos problemas se suelen originar por una incorrecta pronunciación por parte de la síntesis de voz de algunos términos o palabras en otros idiomas, siglas o términos científicos.

Algunos motores de síntesis de voz, como Infovox ivox para MacOS X, incorporan un mecanismo de personalización de pronunciación que permite modificar algunas palabras a la hora de ser pronunciadas. El problema aparece cuando el propio motor de voz posee ciertos términos predefinidos a la hora de ser pronunciados. Un ejemplo puede ser dl ( decílitro). La herramienta de diccionario, que es como se conoce a este tipo de aplicaciones que permiten modificar el comportamiento de una síntesis de voz a la hora de pronunciar algunas palabras, aunque admita el nuevo término, no cambiará la pronunciación ya que las pronunciaciones predefinidas poseen más prioridad que las pronunciaciones definidas por el usuario.

La solución pasa por utilizar la herramienta de diccionario del propio lector de pantallas. En el caso de Infovox iVox, al tratarse de MacOS X, es VoiceOver.

Realizaremos un breve ejercicio de modificar la pronunciación de dl (decílitro) por dl (de ele).

Abriremos la ventana de configuración de VoiceOver pulsando VO+F8. Las teclas VO corresponden a pulsar Control+ALT, por lo que la pulsación anterior sería Control+ALT+F8. Se abrirá la ventana de configuración de voiceOver.

En la categoría llamada Texto hablado encontraremos la pestaña Pronunciación.

Aquí encontraremos una tabla con las modificaciones de pronunciación definidas por el usuario. En la parte baja de la ventana encontraremos el botón agregar para añadir una nueva modificación de pronunciación.

Al pulsar el botón agregar VoiceOver nos llevará a un cuadro de texto vacío donde deberemos meter el término original, en nuestro caso las letras d (de) y l (ele). Tras introducirlas debemos pulsar la tecla tabular, VoiceOver nos llevará a un nuevo campo de texto vacío donde deberemos introducir cómo queremos que se pronuncie el nuevo término. En nuestro caso recomiendo escribir de,ele.

Si seguimos pulsando la tecla tabular pasaremos a un botón de menú para especificar si queremos que el cambio de pronunciación afecte a todo el sistema o a una aplicación en concreto. Esto es util, por ejemplo, para modificar la pronunciación de emoticonos en nuestra aplicación de chat habitual.

Si pulsamos una vez más la tecla tabular nos lleva a una casilla de verificación que nos permite indicar si queremos que se distinga entre mayúsculas o no a la hora de pronunciar. Esto significa que no será lo mismo ms que Ms, o mS o MS (cambiando algunas letras por mayúsculas en cada caso).

Una vez creado nuestra nueva regla de pronunciación podemos cerrar la ventana de configuración de VoiceOver o buscar el botón agregar para añadir otra nueva regla de pronunciación.